-
1 величина в области искусства
ngener. Kunstgröße (известный художник, скульптор и o.i.)Универсальный русско-немецкий словарь > величина в области искусства
-
2 лауреат премии в области искусства
ngener. KunstpreisträgerУниверсальный русско-немецкий словарь > лауреат премии в области искусства
-
3 невежда в области искусства
nУниверсальный русско-немецкий словарь > невежда в области искусства
-
4 премия в области искусства
ngener. KunstpreisУниверсальный русско-немецкий словарь > премия в области искусства
-
5 работать в области искусства
vgener. (какой-л.) eine Kunst ausübenУниверсальный русско-немецкий словарь > работать в области искусства
-
6 специалист в области искусства
ngener. KunstsachverständigeУниверсальный русско-немецкий словарь > специалист в области искусства
-
7 традиции в области искусства
ngener. KunstüberlieferungУниверсальный русско-немецкий словарь > традиции в области искусства
-
8 дилетант
m Dilettant, Laie, Amateur* * *дилета́нт m Dilettant, Laie, Amateur* * *дилета́нт<-a>м Dilettant m, Laie m* * *n1) gener. Amateur, Halbkünner, Halbwisser, Laie, Dilettant, Kunstliebhaber (в области искусства)2) colloq. Stümper (о музыканте, художнике и т. п.) -
9 одарённый
adj1) gener. begabt, berufen, musisch (в области искусства), talentiert, talentvoll, gesegnet2) pompous. begnadet, ingeniös -
10 талантливый
adj1) gener. begabt, berufen (как бы предназначенный высшими силами), fähig, kunstbegabt (в области искусства), talentiert2) pompous. gottbegnadet (от бога) -
11 художественный критик
adjgener. Kunstkritiker (б.ч. в области современного искусства), KunstrichterУниверсальный русско-немецкий словарь > художественный критик
-
12 Ордена Трудового Красного Знамени
ngener. des Ordens des Roten Banners der Arbeit (награда СССР за большие трудовые заслуги перед государством и обществом в области производства, науки, культуры, литературы, искусства, народного образования, здравоохранения,)Универсальный русско-немецкий словарь > Ордена Трудового Красного Знамени
-
13 знать
несов.1) чей л. адрес, телефон, фамилию и др. (могу назвать) wíssen er weiß, wússte, hat gewússt; kénnen kánnte, hat gekánnt что л. AТы зна́ешь его́ а́дрес, его́ телефо́н? — Weißt [kennst] du séine Ánschrift, séine Telefónnummer?
Я зна́ю хоро́шее сре́дство от ка́шля. — Ich weiß [kénne] ein gútes Míttel gégen Hústen.
2) иметь информацию, сведения wíssen ↑ о ком / чём л. von D или über A, со словами: это (das, es), всё (alles), ничего (nichts), кое-что (etwas), многое (vieles) AОн э́то зна́ет. — Er weiß das.
Он об э́том зна́ет. — Er weiß (étwas), davón [darüber].
Я мало о нём зна́ю. — Ich weiß wénig von ihm [über ihn].
Я об э́том ничего́ не зна́ю. — Ich weiß nichts davón [darüber].
Я э́то то́чно зна́ю. — Ich weiß das genáu.
Он зна́ет всё, мно́го, мно́гое, ко́е что. — Er weiß álles, viel, víeles, étwas.
Он ничего́ не зна́ет. — Er weiß nichts.
Отку́да ты э́то зна́ешь? — Wohér weißt du das?
Я зна́ю, что он сейча́с в Берли́не. — Ich weiß, dass er jetzt in Berlín ist.
Ра́зве ты не зна́ешь, кто э́то был? — Weißt du étwa nicht, wer das war?
Я не зна́ю, где, когда́, как, почему́ э́то произошло́. — Ich weiß nicht, wo, wann, wie, warúm das geschéhen kónnte.
Я не зна́ю, придёт ли он сего́дня. — Ich weiß nicht, ob er héute kommt.
Я про́сто не зна́ю, что мне де́лать. — Ich weiß éinfach nicht, was ich ánfangen soll.
Ты пойдёшь в кино́? - Не зна́ю. — Gehst du ins Kíno? Ich weiß nicht.
Зна́ешь что, пойдём гуля́ть. — Weißt du was, wir géhen spazíeren.
Ты уже́ зна́ешь (слышал) после́дние но́вости? — Weißt du schon das Néuste? / Weißt [kennst] du schon die létzten Néuigkeiten?
3) человека, автора и др. kénnen ↑ кого л. Aзнать кого л. хоро́шо, пло́хо, ма́ло, ли́чно, давно́ — jmdn. gut, schlecht, wénig, persönlich, seit lángem kénnen
Мы зна́ем друг дру́га с де́тства, уже́ мно́го лет. — Wir kénnen einánder von Kind auf [an], schon víele Jáhre.
Я зна́ю его́ как че́стного, принципиа́льного челове́ка. — Ich kénne ihn als éhrlichen, prinzípienfesten Ménschen.
Э́того поэ́та я, к сожале́нию, совсе́м не зна́ю, я не чита́л его́ стихо́в. — Léider kénne ich díesen Díchter gar nicht, ich hábe nichts von ihm gelésen.
4) кому-л. что-л. знакомо, известно (город, правила и др.) kénnen ↑ что-л. A; bekánnt sein с изменением структуры предложения: кто-л. знает → D; хорошо знать город, местность и др. sich áus|kennen где-л.Он о́чень хорошо́ зна́ет все пра́вила. — Er kennt álle Régeln sehr gut.
Я зна́ю э́ту то́чку зре́ния, содержа́ние э́той статьи́. — Ich kénne díesen Stándpunkt, den Inhalt díeses Artíkels. / Díeser Stándpunkt, der Inhalt diéses Artíkels ist mir bekánnt.
Я хорошо́ зна́ю э́тот го́род, э́ту ме́стность. — Ich kénne díese Stadt, díese Gégend sehr gut / Ich kénne mich in díeser Stadt, in díeser Gégend sehr gut aus.
5) о компетентности, знаниях в какой-л. области науки, искусства и др. étwas verstéhen verstánd étwas, hat étwas ver-stánden что-л. → von D; разбираться, понимать sich áus|kennen ↑ что-л. → in D; быть хорошо осведомленным Beschéid wíssen ↑ что-л. → in DОн хорошо́ зна́ет э́тот предме́т, фи́зику. — Er verstéht étwas von díesem Fach, von Physík. / Er kennt sich in díesem Fach, in Physík aus. / Er weiß in díesem Fach, in Physík Bescheid.
Он о́чень хорошо́ зна́ет совреме́нную му́зыку. — Er verstéht viel von modérner Musík. / Er kennt sich sehr gut in modérner Musík aus. / Er weiß in móderner Musík gut Beschéid.
К сожале́нию, я не зна́ю совреме́нной жи́вописи. — Léider verstéhe ich wénig von modérner Maleréi. / Léider kénne ich mich in modérner Maleréi schlecht aus.
Фи́зика меня́ не интересу́ет. Я её совсе́м не зна́ю. — Ich hábe kein Interésse für Physík. Ich verstéhe nichts [gar nichts, nicht das Geríngste] davón.
6) иностранный язык, какое л. практическое дело können kónnte, hat gekónnt, дело, специальность verstéhen verstánd, hat verstánden что л. AОн зна́ет неме́цкий язы́к, не́сколько иностра́нных языко́в. — Er kann Deutsch, méhrere Frémdsprachen.
Я ещё пло́хо зна́ю неме́цкий. — Ich kann noch schlecht Deutsch.
Он не зна́ет англи́йского языка́. — Er kann nicht Énglisch. / Er kann [verstéht] kein Énglisch.
Он зна́ет своё де́ло. — Er verstéht sein Fach [séinen Berúf].
7) выучив, запомнив наизусть können ↑ что л. AОн уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Er kann beréits das Éinmaleins.
Он зна́ет э́то стихотворе́ние наизу́сть. — Er kann díeses Gedícht áuswendig.
См. также в других словарях:
Искусства пластические — также искусства пространственные, понятие, объединяющее виды искусства, произведения которых существуют в пространстве, не изменяясь и не развиваясь во времени. Произведения искусств пластических имеют предметный характер, выполняются… … Художественная энциклопедия
ИСКУССТВА ФИЛОСОФИЯ — отрасль философии, которая исследует сущность и смысл искусства на основе науки об искусстве, литературе, музыке, учитывая при этом функции искусства внутри культуры и всей сферы ценностей. Философия искусства распадается на две осн. области: 1)… … Философская энциклопедия
Искусства пластические — также искусства пространственные, понятие, объединяющее виды искусства (См. Искусство), произведения которых существуют в пространстве, не изменяясь и не развиваясь во времени, и воспринимаются зрением. Произведения И. п. имеют предметный … Большая советская энциклопедия
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства — (полный список) Содержание 1 Список лауреатов 1.1 1941 1.2 1942 1.3 1943 … Википедия
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства (1941) — Эта страница информационный список. Основные статьи: Сталинская премия, Сталинская премия в области литературы и искусства … Википедия
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства (1946) — Эта страница информационный список. Основные статьи: Сталинская премия, Сталинская премия в области литературы и искусства … Википедия
Психология искусства — призвана установить наиболее общие закономерности всех видов художественной деятельности, раскрыть механизмы становления личности человека творца, проанализировать различные формы воздействия искусств на человека. Содержание 1 Искусство как… … Википедия
Педагогика искусства (журнал) — Педагогика искусства общероссийское электронное научное издание, публикующее научные материалы по теории и истории художественной педагогики, проблемам интеграции искусств в образовании, прогнозированию эстетического воспитания и развития детей и … Википедия
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства (1943) — Эта страница информационный список. Основные статьи: Сталинская премия, Сталинская премия в области литературы и искусства … Википедия
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства (1942) — Эта страница информационный список. Основные статьи: Сталинская премия, Сталинская премия в области литературы и искусства … Википедия
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства (1948) — Эта страница информационный список. Основные статьи: Сталинская премия, Сталинская премия в области литературы и искусства … Википедия